No exact translation found for ضد زيادة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic ضد زيادة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En noviembre de 2004, el Gobernador vetó ambas propuestas de aumento.
    وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، استخدم الحاكم حق النقـض (الفيتـو) ضـد اقتراحي الزيادة.
  • De hecho, en los últimos meses se ha registrado un aumento del número de ataques transfronterizos contra Israel y un incremento de la actividad terrorista proveniente del Líbano.
    وفي الواقع، فقد شهدت الأشهر الأخيرة ازديادا كبيرا في عدد الهجمات عبر الحدود ضد إسرائيل، وزيادة في النشاط الإرهابي الذي ينطلق من لبنان.
  • El Ministerio de Justicia y Policía ha creado una comisión para que revise el Código Penal, fortaleciendo en él la definición de violencia contra la mujer y aumentando las sanciones por violencia y discriminación.
    وأنشأت وزارة العدل والشرطة لجنة لتنقيح قانون العقوبات، بما في ذلك تقوية تعريف العنف ضد المرأة وزيادة الجزاءات المتعلقة بالعنف والتمييز.
  • Los países desarrollados comparten la responsabilidad con los países en desarrollo de fortalecer los mecanismos de protección contra la corrupción, aumentar la transparencia y adoptar las medidas jurídicas pertinentes cuando proceda.
    والبلدان المتقدمة النمو تتقاسم المسؤولية مع البلدان النامية في تعزيز الضوابط ضد الفساد، وزيادة الشفافية واتخاذ الإجراءات القانونية الملائمة عندما يقتضي الأمر ذلك.
  • La tendencia general a una violencia cada vez mayor contra la mujer y el niño hace de ésta un problema constante.
    وهناك اتجاه عام نحو زيادة العنف ضد المرأة والطفل، مما يجعلها مشكلة مستديمة.
  • El Comité exhorta además al Estado Parte a que se asegure de que los funcionarios y las instituciones públicas cumplen plenamente las leyes sobre prevención de la discriminación contra la mujer, aumente la asistencia jurídica a disposición de las mujeres en todas las regiones del país y sensibilice a los funcionarios del poder judicial y a los agentes encargados de hacer cumplir la ley con las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros.
    وتحث اللجنة كذلك البلد الطرف على ضمان الامتثال الكامل للسلطات والمؤسسات العامة للتشريعات الرامية إلى منع التمييز ضد المرأة، وزيادة توافر المساعدة القانونية للمرأة في جميع أنحاء البلد، وتوعية موظفي السلطات القضائية وإنفاذ القانون بمسائل المساواة بين الجنسين.
  • El Comité exhorta además al Estado parte a que se asegure de que los funcionarios y las instituciones públicas cumplen plenamente las leyes sobre prevención de la discriminación contra la mujer, aumente la asistencia jurídica a disposición de las mujeres en todas las regiones del país y sensibilice a los funcionarios del poder judicial y a los agentes encargados de hacer cumplir la ley con las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros.
    وتحث اللجنة كذلك البلد الطرف على ضمان الامتثال الكامل للسلطات والمؤسسات العامة للتشريعات الرامية إلى منع التمييز ضد المرأة، وزيادة توافر المساعدة القانونية للمرأة في جميع أنحاء البلد، وتوعية موظفي السلطات القضائية وإنفاذ القانون بمسائل المساواة بين الجنسين.
  • Varios expertos han presentado opiniones diferentes, con algunos argumentos en contra de mayores niveles de detectabilidad a raíz de los efectos combinados de las limitaciones impuestas por las actuales existencias de minas (tipo y número y costo del cambio) y la doctrina operacional de los Estados Partes interesados.
    وأبدى عدد من الخبراء آراءً متغايرة جادل بعضهم فيها ضد كون زيادة مستويات الكشف نتيجةً لمحصلة الآثار المترتبة على الحدود التي تفرضها الكميات الموجودة حالياً من الألغام (أنواعها وأعدادها وكلفة تغييرها) ومبدأ العمليات الحالية لدى الدول الأطراف المعنية.
  • A partir de 1998, las organizaciones no gubernamentales de mujeres pasaron a ocuparse fundamentalmente de los temas siguientes: el fortalecimiento de la economía, la educación de las mujeres, las actividades de asesoramiento jurídico y la promoción de la lucha contra la violencia contra las mujeres, el incremento de la participación de las mujeres en el sistema político, así como de la solución de los conflictos y la reconciliación.
    وابتداء من عام 1998، كانت المنظمات النسائية غير الحكومية تعالج في معظم الأحوال الدعم الاقتصادي، وتعليم المرأة، والارشاد القانوني، والأنشطة الداعية ضد العنف ضد المرأة، وزيادة مشاركة المرأة في النظام السياسي، فضلا عن تسوية الصراعات وتحقيق الوفاق.
  • Al presentar el informe, el representante de la República Popular Democrática de Corea informó al Comité de que su Gobierno se había adherido a la Convención el 27 de febrero de 2001 con el ideal de eliminar por completo todas las formas de discriminación contra la mujer y de promover los derechos de la mujer.
    عرض ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقرير بلده، فأبلغ اللجنة أن حكومته انضمت إلى الاتفاقية في 27 شباط/فبراير 2001 إيمانا منها بضرورة القضاء كليا على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وزيادة تعزيز حقوقها.